Lost in translation
Dienstag, 06. November 2012
Mal wieder was lustiges... Waren gestern in einem kantonesischen Restaurant essen. Qiwei kam etwas später als ich, also hatte ich ausreichend Zeit, um die Karte genauestens zu studieren.
Was es da nicht alles gibt... Im Prinzip war alles komisch übersetzt...
Hier nur ein paar Beispiele:
1. Sizzling black pepper cowboy bone
2. You should try to talk on a bamboo pepper
3. Scrub scrub chicken maotai-flavor pot
4. Cheese butter bureau shrimp
5. Photo fresh beef
6. Liquid carbon of burning flesh
7. LingYu fermented health speculation Liang Gua
8. Very slippery scrub scrub chicken pot
9. fruit Sarah
Ich weiß gar nicht, was davon mir am besten gefällt, aber einer meiner Favoriten ist auf jeden Fall Nr. 7: die fermentierte Gesundheitsspekulation...
Was es da nicht alles gibt... Im Prinzip war alles komisch übersetzt...
Hier nur ein paar Beispiele:
1. Sizzling black pepper cowboy bone
2. You should try to talk on a bamboo pepper
3. Scrub scrub chicken maotai-flavor pot
4. Cheese butter bureau shrimp
5. Photo fresh beef
6. Liquid carbon of burning flesh
7. LingYu fermented health speculation Liang Gua
8. Very slippery scrub scrub chicken pot
9. fruit Sarah
Ich weiß gar nicht, was davon mir am besten gefällt, aber einer meiner Favoriten ist auf jeden Fall Nr. 7: die fermentierte Gesundheitsspekulation...
es_tinna,
07. Nov 12
da kann man sich ja echt nicht entscheiden :D
ich glaub ich find die 2. und 6. am besten, lol
ich glaub ich find die 2. und 6. am besten, lol
