Ärsche und Haken
Mittwoch, 26. September 2012
Beim Suchen nach neuen Vorhängen für unser Wohnzimmer habe ich Folgendes entdeckt:

Was haben jetzt Ärsche mit dem Kauf von Vorhängen zu tun?, fragt man sich da vielleicht...
Aber da hat wohl jemand beim Übersetzen nicht richtig hingeschaut.
Das Wort 评价(ping jia) bedeutet nämlich richtig übersetzt "to evaluate, to assess" (also: evaluieren, bewerten). Doof nur, wenn man ein "s" vergisst.
hehe

Was haben jetzt Ärsche mit dem Kauf von Vorhängen zu tun?, fragt man sich da vielleicht...
Aber da hat wohl jemand beim Übersetzen nicht richtig hingeschaut.
Das Wort 评价(ping jia) bedeutet nämlich richtig übersetzt "to evaluate, to assess" (also: evaluieren, bewerten). Doof nur, wenn man ein "s" vergisst.
hehe
es_tinna,
27. Sep 12
Könnten auch Esel sein... dann passt's ja wieder ;)
